Приказ основних података о документу

dc.creatorBojanić, Petar D.
dc.date.accessioned2018-10-23T10:32:27Z
dc.date.available2018-10-23T10:32:27Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.issn0102-0269
dc.identifier.urihttps://seer.sis.puc-campinas.edu.br/seer/index.php/reflexao/article/view/3027
dc.identifier.urihttp://rifdt.instifdt.bg.ac.rs/123456789/1897
dc.description.abstractThe text examines the origins and history of the “establishing” and “translating” of war into peace through violence. The author, by analyzing the well known phrase “eye for an eye” (“getting even”) within several key texts which attempt to “institutionalize” peace (texts by Kelsen, Kant, Levinas, Derrida, etc.), tries to find the possibility of a different relationship to violence. The interpretation of Jehuda Halevi’s “Love of the Enemy” as translated by Franz Rosenzweig, should be a key stepping stone on the path towards a new and messianic peace.en
dc.language.isoothersr
dc.publisherCampinas : Pontifícia Universidade Católicasr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Integrated and Interdisciplinary Research (IIR or III)/43007/RS//sr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.sourceReflexão, Revista Semestral de Filosofiasr
dc.subjecttranslationsr
dc.subjectenemysr
dc.subjectpeacesr
dc.subjectresponsesr
dc.subjectquid pro quosr
dc.subjectlove of the enemysr
dc.subjectcorpsesr
dc.titleTraduction et messianisme: ‘pourchasser le cadavre’ — vers le sixième vers du poème de Juda Halevi ‘L’amour de l’ennemi’, dans la traduction de Franz Rosenzweigfr
dc.typearticlesr
dc.rights.licenseBYsr
dcterms.abstractБојанић, Петар;
dc.citation.issue94
dc.citation.volume33
dc.citation.spage73
dc.citation.epage89
dc.type.versionpublishedVersionsr
dc.identifier.fulltexthttp://rifdt.instifdt.bg.ac.rs/bitstream/id/4290/bitstream_4290.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rifdt_1897


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу